1La troisième année d'Osée, fils d'Ela, roi d'Israël, régna Ezéchias, fils d'Achaz, roi de Juda. 2Il avait vingt-cinq ans lorsqu'il devint roi et il régna vingt-neuf ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Abi, fille de Zacharie. 3Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, selon tout ce qu'avait fait David, son père. 4Il fit disparaître les hauts lieux, brisa les stèles et coupa les aschéras. Il mit en pièces le serpent d'airain que Moïse avait fait, car les enfants d'Israël lui offraient jusque-là de l'encens : on l'appelait Nohestan. 5Il mit sa confiance en Yahweh, Dieu d'Israël, et il n'eut pas son pareil parmi tous les rois de Juda qui vinrent après lui ou qui furent avant lui. 6Il s'attacha à Yahweh sans se détourner de lui et il observa les commandements que Yahweh avait prescrits à Moïse. 7Aussi Yahweh fut-il avec lui et il réussit dans toutes ses entreprises. Il se révolta contre le roi d'Assyrie et il ne lui fut plus assujetti. 8Il frappa les Philistins jusqu'à Gaza et tout leur territoire, depuis les tours de garde jusqu'aux villes fortifiées. 9La quatrième année du roi Ezéchias, qui était la septième d'Osée, fils d'Ela, roi d'Israël, Salmanasar, roi d'Assyrie, monta contre Samarie et l'assiégea, 10(et on la prit). Au bout de trois ans, la sixième année d'Ezéchias, qui était la neuvième d'Osée, roi d'Israël, Samarie fut prise. 11Le roi d'Assyrie déporta les Israélites en Assyrie, et les établit à Hala, et sur le fleuve Habor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes. 12C'est qu'ils n'avaient pas écouté la voix de Yahweh, leur Dieu, et qu'ils avaient transgressé son alliance : tout ce que Yahweh avait commandé à Moïse, son serviteur, ils ne l'avaient ni écouté ni pratiqué. 13(La quatorzième année du roi Ezéchias), Sennachérib, roi d'Assyrie, monta contre toutes les villes fortifiées de Juda et s'en empara. 14Ezéchias, roi de Juda, envoya dire au roi d'Assyrie, à Lachis : “J'ai mal fait : éloigne-toi de moi ; ce que tu m'imposeras, je le subir .” Et le roi d'Assyrie imposa à Ezéchias, roi de Juda, trois cents talents d'argent et trente talents d'or. 15Ezéchias donna tout l'argent qui se trouvait dans la maison de Yahweh, et dans les trésors du roi. 16A cette occasion, Ezéchias brisa les portes du Temple et les colonnes qu'Ezéchias lui-même, roi de Juda, avait recouvertes d'or, et il le donna au roi d'Assyrie. 17Le roi d'Assyrie envoya le chef de l'armée et le chef des eunuques et le chef des officiers, avec une forte troupe, de Lachis, vers le roi Ezéchias, à Jérusalem. Ils montèrent et, arrivés à Jérusalem, ils se tinrent près de l'aqueduc de la piscine supérieure, sur le chemin du champ du Foulon, 18et appelèrent le roi. Eliacim, maître du palais, sortit vers eux avec Sobna, le secrétaire, et Joahé, fils d'Asaph, le rapporteur. 19Le chef des officiers leur dit : “Dites à Ezéchias : Ainsi parle le grand roi, le roi d'Assyrie : Quelle est cette confiance sur laquelle tu t'appuies ? 20Tu as dit, mais ce ne sont que des paroles en l'air ! j'ai conseil et force pour la guerre. En qui donc maintenant te confies-tu, pour te révolter contre moi ? 21Voici qu'à présent tu te fies à l'appui de ce roseau brisé, l'Egypte, qui s'enfonce dans la main de quiconque s'y appuie et qui la blesse : tel est Pharaon, roi d'Egypte, pour tous ceux qui se confient à lui. 22Et si vous me dites : C'est en Yahweh, notre Dieu, que nous espérons ; n'est-ce pas lui dont Ezéchias a supprimé les hauts lieux et les autels, en disant à Juda et à Jérusalem : c’est devant cet autel, à Jérusalem, que vous adorerez ? 23Maintenant, fais un accord avec mon maître, le roi d'Assyrie ; je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter. 24Comment repousserais-tu un seul gouverneur d'entre les serviteurs de mon maître ? Et comment te confies-tu à l'Egypte pour les chars et les cavaliers ? 25Enfin, est-ce sans Yahweh que je suis monté contre ce lieu pour le détruire ? Yahweh m'a dit : Monte contre ce lieu et détruis-le !” 26Eliacim, fils de Helcias, Sobna et Joahé dirent au grand officier : “Parle, je te prie, à tes serviteurs en araméen, car nous le comprenons, mais ne parle pas en judéen aux oreilles du peuple qui est sur le rempart.” 27Le grand officier leur dit : “Est-ce pour ton maître et pour toi que mon maître nous a envoyé prononcer des paroles ? N'est-ce pas pour les gens assis sur le rempart, qui auront à manger leurs excréments et à boire leur urine avec vous ?” 28Alors le grand officier s'avança et, parlant à haute voix en judéen, il s'exprima en ces termes : “Ecoutez la parole du grand roi, le roi d'Assyrie. 29Ainsi parle le roi : Qu'Ezéchias ne vous abuse pas, car il ne pourra pas vous délivrer de ma main. 30Et qu'Ezéchias ne vous fasse pas espérer en Yahweh, en disant : Sûrement, Yahweh nous délivrera et cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d'Assyrie. 31N'écoutez pas Ezéchias, car ainsi parle le roi d'Assyrie : Faites la paix avec moi et rendez-vous à moi, et mangez chacun de sa vigne et de son figuier, et buvez chacun de l'eau de sa citerne, 32jusqu'à ce que je vienne et que je vous emmène dans un pays comme le vôtre, un pays de blé et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers, d'huile et de miel, afin que vous viviez et que vous ne mourriez point. “N'écoutez donc point Ezéchias, car il vous abuse en disant : Yahweh vous délivrera ! 33Est-ce que les dieux des nations ont délivré chacun son pays de la main du roi d'Assyrie ? 34Où sont les dieux d'Emath et d'Arphad ? Où les dieux de Sepharvaïm, d'Ana et d'Ava ? Ont-ils délivré Samarie de ma main ? 35Quels sont, parmi tous les dieux de ces pays, ceux qui ont délivré leur pays de ma main pour que Yahweh délivre Jérusalem de ma main ?” 36Le peuple se tut et ne lui répondit pas un mot, car le roi avait donné cet ordre : “Vous ne lui répondrez pas.” 37Et Eliacim, fils d'Helcias, préfet du palais, Sobna, le secrétaire, et Joahé, fils d'Asaph, le rapporteur, se rendirent auprès d'Ezéchias, les vêtements déchirés, et lui transmirent les paroles du grand officier.