1A la mienne volonté que vous me supportassiez un petit en mon imprudence: mais encore supportez moi. 2Car je suis jaloux de vous d'une jalousie de Dieu: car je vous ai appropriez à un seul mari, pour vous presenter comme une vierge chaste à Christ. 3Mais je crains qu'ainsi que le serpent a seduit Eve par sa ruse, semblablement en quelque sorte vos pensées ne soyent corrompuës, se destournant de la simplicité qui est en Christ: 4Car si quelqu'un venoit, qui vous preschast un autre Jesus que nous n'avons presché, ou si vous receviez un autre Esprit que vous n'avez receu, ou un autre Evangile que vous n'avez accepté, vous feriez bien de l'endurer. 5Mais j'estime que je n'ai esté en rien moindre que les plus excellens Apostres. 6Que si je suis comme quelqu'un du vulgaire à parler, toutefois je ne le suis point en connoissance: mais nous avons esté entierement manifestez en toutes choses envers vous. 7Ai-je commis une offense en ce que je suis abbaissé moi-mesme, afin que vous fussiez élevez? Parce que sans rien prendre je vous ai annoncé l'Evangile de Dieu. 8J'ai pillé les autres Eglises, prenant entretenement pour vous servir. 9Et quand j'estois avec vous, et que j'avois disette, je n'ai esté en charge à personne: car les freres qui estoyent venus de Macedone, ont suppleé à ce qui me defailloit: et je me suis gardé de vous estre en charge en chose quelconque, et m'en garderai. 10La verité de Christ est en moi, que cette gloire ne me sera point bouchée pour moi és contrées d'Achaïe. 11Pourquoi? Est-ce parce que je ne vous aime point? Dieu le sçait. 12Mais ce que je retranche l'occasion à ceux qui demandent occasion: afin qu'en ce en quoi ils se glorifient, ils soyent aussi trouvez tels que nous. 13Car tels faux Apostres sont des ouvriers cauteleux, se déguisans en Apostres de Christ. 14Et ce n'est pas de merveilles: car Satan mesme se déguise en Ange de lumiere. 15Ce n'est donc pas grand cas si ses ministres aussi se déguisent en ministres de justice, desquels la fin sera comme leurs oeuvres. 16Je le dis encore, afin que personne ne me pense estre imprudent: sinon recevez-moi, mesmes comme imprudent, afin que je me vante aussi quelque peu. 17Ce que je dis en cette asseurance de vanterie, je ne le dis pas selon le Seigneur, mais comme par imprudence. 18Puis que plusieurs se vantent selon la chair, je me vanterai aussi. 19Car vous endurez volontiers les imprudens, parce que vous estes sages. 20Mesmes vous endurez si quelqu'un vous asservit, si quelqu'un vous mange, si quelqu'un prend de vous, si quelqu'un s'éleve sur vous, si quelqu'un vous frappe au visage. 21Je le dis par opprobre, voire comme si nous avions esté sans aucune vertu; mais en quelque chose que quelqu'un soit hardi (je parle en imprudent) je suis hardi aussi. 22Sont-ils Hebreux? Je le suis aussi. Sont-ils Israëlites? Je le suis aussi. Sont-ils de la semence d'Abraham? J'en suis aussi. 23Sont-ils ministres de Christ? (Je parle comme imprudent) Je le suis par dessus, en travaux davantage, en battures par dessus eux, en prisons davantage, en morts souventefois. 24J'ai receu des Juifs par cinq fois quarante coups moins un. 25J'ai esté battu de verges par trois fois, j'ai esté lapidé une fois, j'ai fait naufrage trois fois, j'ai passé l"espace d'un jour et d'une nuit entiere en la profonde mer. 26En voyages souvent, en perils des fleuves, en perils des brigands, en perils de ma nation, en perils des Gentils, en perils en ville, en perils en desert, en perils en mer, en perils entre de faux freres: 27En peine et en travail, en veilles souvent, en faim et en soif, en jeusnes souvent, en froidure et en nudité. 28Outre les choses de dehors, ce qui me tient assiegé de jour en jour, c'est le soin que j'ai de toutes les Eglises. 29Qui est affoibli, que je ne sois affoibli aussi? Qui est scandalizé, que je n'en sois aussi bruslé? 30S'il se faut vanter, je me vanterai des choses qui sont de mon infirmité. 31Dieu qui est le Pere de nostre Seigneur Jesus Christ, et qui est benit eternellement, sçait que je ne mens point. 32A Damas le gouverneur pour le roi Aretas avoit mis des gardes en la ville des Damasceniens, me voulant saisir: 33Mais je fus descendu de la muraille en une corbeille par une fenestre:et ainsi j'eschappai de ses mains.