1Or Saul tout enflammé encore de menaces et de tuërie, contre les disciples du Seigneur, s'estant adressé au souverain Sacrificateur, 2Lui demanda des lettres de sa part [pour porter] à Damas aux Synagogues: afin que s'il en trouvoit quelques-uns de cette secte, hommes et femmes, il les amenast liez à Jerusalem. 3Or il avint qu'en cheminant il approcha de Damas, et subitement une lumiere resplendit du ciel comme un esclair à l'entour de lui. 4Dont estant tombé par terre, il ouït une voix qui lui disoit, Saul, Saul, pourquoi me persecutes-tu? 5Et il lui [respon]dit, Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit, Je suis Jesus, lequel tu persecutes: il t'est dur de regimber contre les aiguillons. 6Et tout tremblant et effrayé il dit, Seigneur, que veux-tu que je fasse? Et le Seigneur lui [dit], Leve-toi, et entre en la ville, et [là] il te sera dit ce que tu dois faire. 7Or les hommes qui cheminoyent avec lui s'arresterent tout épouvantez, oyans bien la voix, mais ne voyans personne. 8Et Saul se leva de terre, et ouvrant ses yeux ne voyoit personne: et ils le conduisirent par la main, et le menerent à Damas. 9Où il fut trois jours sans voir, et sans manger ni boire. 10Or il y avoit un certain disciple à Damas, nommé Ananias, auquel le Seigneur dit en vision, Ananias: Et il dit, Me voici, Seigneur. 11Et le Seigneur lui dit, Leve-toi, et t'en va en la ruë qui est nommée la Droite, et cherche en la maison de Judas un nommé Saul, qui est de Tarse: car voila il prie. 12(Or [Saul] avoit veu en vision un personnage nommé Ananias, entrant, et lui imposant la main, afin qu'il recouvrast la veuë.) 13Et Ananias respondit, Seigneur, j'ai ouï [parler] à plusieurs touchant ce personnage, combien de maux il a fait à tes Saincts à Jerusalem. 14Mesmes ici il a authorité de par les principaux Sacrificateurs, de lier tous ceux qui invoquent ton Nom. 15Mais le Seigneur lui dit, Va: car il m'est un instrument d'élite, pour porter mon Nom devant les Gentils, et les Rois, et les enfans d'Israël. 16Car je lui montrerai combien il lui faut souffrir pour mon Nom. 17Ananias donc s'en alla, et entra en la maison: et lui imposant les mains, dit, Frere Saul, le Seigneur Jesus qui t'est apparu par le chemin par lequel tu venois, m'a envoyé afin que tu recouvres la veuë, et que tu sois rempli du Sainct Esprit. 18Et aussi-tost il cheut de ses yeux comme des escailles, et à l'instant il recouvra la veuë: puis il se leva, et fut baptizé. 19Et ayant mangé il reprit ses forces. Ainsi Saul fut quelques jours avec les disciples qui estoyent à Damas. 20Et prescha incontinent és Synagogues, que Christ estoit le Fils de Dieu. 21Dont tous ceux qui l'oioyent, estoyent comme ravis hors d'eux-mesmes, et disoyent, N'est-ce pas celui-ci qui a destruit à Jerusalem ceux qui invoquoyent ce Nom-là, et est venu ici expres afin qu'il les amenast liez aux principaux Sacrificateurs? 22Mais Saul se fortifioit de plus en plus, et confondoit les Juifs qui habitoyent à Damas, confirmant que celui-ci estoit le Christ. 23Or long-temps apres, les Juifs comploterent ensemble pour le mettre à mort. 24Mais leurs embusches vinrent à la connoissance de Saul. Or ils gardoyent les portes jour et nuict, afin de le mettre à mort. 25Mais les disciples le prenans de nuict, le descendirent par la muraille, en le devallant en une corbeille. 26Et quand Saul fut venu à Jerusalem, il taschoit de se joindre aux disciples: mais ils le craignoyent tous, ne croyans point qu'il fust disciple. 27Mais Barnabas le prit, et le mena aux Apostres, et leur recita comment par le chemin il avoit veu le Seigneur, qui avoit parlé à lui: et comment il avoit parlé franchement à Damas au Nom de Jesus. 28Ainsi donc il estoit allant et venant avec eux à Jerusalem. 29Et se portant franchement au Nom du Seigneur Jesus, il parloit, et disputoit contre les Grecs: mais ils taschoyent de le mettre à mort. 30Ce que les freres connoissant, ils le menerent à Cesarée, et l'envoyerent à Tarse. 31Ainsi donc les Eglises par toute la Judée, et la Galilée, et la Samarie avoyent paix, estant edifiées et cheminant en la crainte du Seigneur, et estoyent multipliées par la consolation du Saint Esprit. 32Or il avint que comme Pierre passoit par devers tous, il vint aussi vers les Saints qui habitoyent à Lydde. 33Et trouva là un homme nommé Enée, qui depuis huict ans gisoit en un petit lict, et estoit paralytique. 34Et Pierre lui dit, Enée, Jesus-Christ te guerisse: leve-toi, et te fai [ton lict:] et incontinent il se leva. 35Et tous ceux qui habitoyent à Lydde et à Saron, le virent: lesquels furent convertis au Seigneur. 36Or il y avoit aussi à Joppe une certaine disciple nommée Tabitha, qui sinifie Dorcas: laquelle estoit pleine de bonnes oeuvres et d'aumosnes qu'elle faisoit. 37Il avint en ces jours-là qu'elle devint malade et mourut. Et quand ils l'eurent lavée, ils la mirent en une chambre haute. 38Et dautant que Lydde estoit prés de Joppe, les disciples entendans que Pierre estoit à Lydde, envoyerent vers lui deux hommes, le priant qu'il ne tardast point de venir jusqu'à eux. 39Pierre donc se leva, et s'en vint avec eux. Et quand il fut arrivé, ils le menerent en la chambre haute: et toutes les veuves se presenterent à lui en pleurant, et montrant combien Dorcas faisoit de robbes et de vestemens quand elle estoit avec elles. 40Mais Pierre apres les avoir tous envoyez dehors, se mit à genoux, et pria: puis en se retournant vers le corps, il dit, Tabitha, leve-toi. Et elle ouvrit ses yeux, et voyant Pierre elle se rassit. 41Alors il lui donna la main, et la leva: puis ayant appellé les Saints et les veuves, il la [leur] presenta vivante. 42Et cela fut connu par toute Joppe: et plusieurs creurent au Seigneur. 43Et il avint qu'il demeura plusieurs jours à Joppe, chez un certain Simon conroyeur.