1De David. ALEPH. Ne t`irrite pas au sujet des méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal. 2Car, comme l`herbe, ils seront vite coupés ; comme la verdure du gazon, ils se dessècheront. BETH. 3Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien ; habite le pays, et jouis de sa fidélité. 4Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton coeur désire. GHIMEL. 5Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui : il agira : 6il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi DALETH. 7Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui ; ne t`irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l`homme qui réussit en ses intrigues. HE. 8Laisse la colère, abandonne la fureur ; ne t`irrite pas, pour n`aboutir qu`au mal. 9Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV. 10Encore un peu de temps, et le méchant n`est plus; tu regardes sa place, et il a disparu. 11Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d`une paix profonde. ZAÏN. 12Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui. 13Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH. 14Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite. 15Leur glaive entrera dans leur propre coeur, et leurs arcs se briseront. TETH. 16Mieux vaut le peu du juste, que l`abondance de nombreux méchants ; 17car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD. 18Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais. 19Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH. 20Car les méchants périssent ; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies ; ils s`évanouissent en fumée, ils s`évanouissent. LAMED. 21Le méchant emprunte, et il ne rend pas ; Le juste est compatissant, et il donne. 22Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu`il maudit sont retranchés. MEM. 23Yahweh affermit les pas de l`homme Juste, et il prend plaisir à sa voie. 24S`il tomhe, il n`est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN. 25J`ai été jeune, me voilà vieux, et je n`ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain. 26Toujours il est compatissant, et il prête; et sa postérité est en bénédiction. SAMECH. 27Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure. 28Car Yahweh aime la justice, et il n`abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée. 29Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ. 30La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice. 31La loi de son Dieu est dans son coeur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ. 32Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir. 33Yahweh ne l`abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH. 34Attends Yahweh et garde sa voie; et il t`élèvera et tu posséderas le pays ; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH. 35J`ai vu l`impie au comble de la puissance; il s`étendait comme un arbre verdoyant. 36J`ai passé, et voici qu`il n`était plus ; je l`ai cherché, et on ne l`a plus trouvé. SCHlN. 37Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit ; car il y a une postérité pour l`homme de paix. 38Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV. 39De Yahweh vient le salut des justes ; il est leur protecteur au temps de la détresse. 40Yahweh leur vient en aide et les délivre ; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu`ils ont mis en lui leur confiance.