1Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Psaume des fils de Coré. 2Que tes demeures sont aimables, Yahweh des armées ! 3Mon âme s`épuise en soupirant après les parvis de Yahweh; mon coeur et ma chair tressaillent vers le Dieu vivant. 4Le passereau même trouve une demeure, et l`hirondelle un nid où elle repose ses petits : Tes autels, Yahweh des armées, mon roi et mon Dieu ! 5Heureux ceux qui habitent ta maison ! lls peuvent te louer encore. - Séla. 6Heureux les hommes qui ont en toi leur force ; ils ne pensent qu`aux saintes montées. 7Lorsqu`ils traversent la vallée des Larmes ils la changent en un lieu plein de sources, et la pluie d`automne la couvre aussi de bénédictions. 8Pendant la marche s`accroit la vigueur, et ils paraissent devant Dieu à Sion : 9"Yahweh, Dieu des armées, disent-ils, écoute ma prière ; prête l`oreille, Dieu de Jacob." - Séla. 10Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu, et regarde la face de ton Oint ! 11Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille; je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu; plutôt que d`habiter sous les tentes des méchants. 12Car Yahweh Dieu est un soleil et un bouclier; Yahweh donne la grâce et la gloire, il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l`innocence. 13Yahweh des armées, heureux celui qui se confie en toi !