1Au maître chantre. Sur les lis. Des fils de Koré. Méditation. Chant nuptial. 2Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon cœur. Je dis : Mon œuvre est pour le roi ! Que ma langue soit la plume d'un habile écrivain ! 3Tu es plus beau que les fils des hommes, La grâce est répandue sur tes lèvres ; C'est pourquoi Dieu t'a béni à toujours. 4Ceins sur ta hanche ton épée, vaillant, guerrier. Ta splendeur et ta magnificence ; 5Monte ton coursier en vainqueur, en faveur de la vérité, De l'humilité, de la justice, Et ta droite t'enseignera des choses terribles. 6Tes flèches sont aiguës, des peuples tomberont sous toi, Elles pénètreront dans le cœur des ennemis du roi ! 7Ton trône, ô dieu ! est à toujours et à perpétuité ; Le sceptre de ta royauté est un sceptre de justice, 8Tu aimes la justice, et tu hais l'iniquité ; C'est pourquoi, ô dieu, ton Dieu, t'a oint d'une huile de joie, Plus que tous tes semblables. 9Tes vêtements ne sont que myrrhe, aloès et casse ; Des palais d'ivoire, les sons de la harpe te réjouissent. 10Des filles de rois sont parmi tes amies ; La reine se tient à ta droite, parée d'or d'Ophir. 11Ecoute, ma fille, regarde et prête l'oreille, Oublie ton peuple et la maison de ton père ; 12Laisse le roi désirer ta beauté, Car il est ton seigneur ; prosterne-toi devant lui. 13Et la fille de Tyr, les plus riches des peuples, Te flatteront par des présents. 14Elle est toute magnificence, la fille du roi, au milieu du palais ; Son vêtement est tissu d'or. 15Elle est conduite au roi, vêtue d'habits diaprés ; A sa suite, des vierges, ses compagnes, te sont présentées ; 16Elles sont conduites au milieu des réjouissances et de l'allégresse, Elles viennent dans le palais du roi. 17Tes fils prendront la place de tes pères, Tu les établiras comme chefs de toute la terre.