1\cf2Jonathas vit que le temps lui était favorable, et il choisit des hommes qu'il envoya à Rome, pour affermir et renouveler l'amitié avec les Romains. 2Il envoya aussi aux Spartiates, et en d'autres lieux, des lettres dont la forme était la même. 3Ils (Ses messagers) allèrent à Rome, et entrèrent au Sénat, et dirent : Jonathas, (le) grand prêtre, et la nation des Juifs, nous ont envoyés pour que nous renouvelions l'amitié et l'alliance, selon qu'elle a été faite auparavant. 4Et les Romains leur donnèrent des lettres pour leurs officiers (gouverneurs) dans chaque région, afin qu'ils les fissent conduire en paix dans le pays de Juda. 5Voici la copie des lettres que Jonathas écri(vi)t aux Spartiates : 6Jonathas, grand prêtre, les anciens de la nation, les prêtres et le reste du peuple juif, aux Spartiates, leurs frères, salut. 7Il y a longtemps que des lettres ont été envoyées à Onias, le grand prêtre, par Arius, qui régnait chez vous, car vous êtes nos frères, comme le montre la copie qui est jointe ici (l'écrit mis sous vos yeux). 8Et Onias accueillit avec honneur l'homme qui avait été envoyé, et il reçut les lettres, où il était parlé d'alliance et d'amitié. 9Et nous, quoique nous n'eussions pas besoin de ces choses, ayant pour consolation les saints livres qui sont entre nos mains, 10nous avons mieux aimé envoyer vers vous, pour renouveler la fraternité et l'amitié, de peur que nous ne vous devenions étrangers ; car il s'est écoulé beaucoup de temps depuis que vous avez envoyé vers nous. 11Nous donc, sans cesse en tout temps, aux jours solennels et aux autres jours où cela est nécessaire, nous nous souvenons de vous dans les sacrifices que nous offrons, et dans nos cérémonies, selon qu'il est du devoir et de la bienséance de se souvenir de ses frères. 12(C'est pourquoi) Nous nous réjouissons donc de votre gloire. 13Mais pour nous, beaucoup de tribulations et beaucoup de combats nous ont entourés, et les rois qui sont autour de nous nous ont attaqués. 14Cependant nous n'avons voulu être à charge ni à vous, ni à nos autres alliés et amis, dans ces combats ; 15car nous avons reçu du secours du ciel, et nous avons été délivrés, (nous,) et nos ennemis ont été humiliés. 16C'est pourquoi nous avons choisi Numénius, fils d'Antiochus, et Antipator, fils de Jason, et nous les avons envoyés vers les Romains, pour renouveler avec eux l'amitié et l'alliance antérieure ; 17nous leur avons aussi ordonné d'aller auprès de vous, de vous saluer, et de vous porter nos lettres relatives au renouvellement de notre fraternité. 18Et maintenant, vous ferez bien de nous répondre au sujet de ces choses. 19Voici la copie de la (des) lettre(s) qu'Arius avait envoyée(s) à Onias : 20Arius, roi des Spartiates, (au) grand prêtre Onias, salut. 21Il a été trouvé, dans un écrit qui concerne les Spartiates et les Juifs, qu'ils sont frères et qu'ils sont de la race d'Abraham. 22Et maintenant, depuis que nous avons connu ces choses, vous faites bien de nous écrire au sujet de votre prospérité (si vous jouissez de paix). 23Mais nous aussi nous vous avons répondu. Nos bestiaux et nos biens sont à vous, et les vôtres sont à nous : nous avons donc ordonné que cela vous soit déclaré. 24Cependant Jonathas apprit que les généraux (princes de la milice) de Démétrius étaient revenus avec une armée beaucoup plus grande qu'auparavant, pour combattre contre lui ; 25et il sortit de Jérusalem, et alla au-devant d'eux dans le pays d'Amathis, car il ne leur donna pas (avait pas donné) le temps d'entrer sur ses terres. 26Et il envoya des espions dans leur camp, et, de retour, ils rapportèrent qu'ils avaient résolu de le surprendre pendant la nuit. 27Après donc que le soleil fut couché, Jonathas ordonna aux siens de veiller, et de se tenir toute la nuit sous les armes, prêts à combattre ; et il mit des gardes (tout) autour du camp. 28Les ennemis apprirent que Jonathas était prêt avec les siens pour le combat, et ils craignirent et furent saisis d'effroi dans leurs cœurs ; ils allumèrent des feux dans leur camp (et se retirèrent). 29Mais Jonathas et ceux qui étaient avec lui ne s'en aperçurent pas jusqu'au matin, car ils voyaient les feux allumés. 30Jonathas les poursuivit ; mais il ne les atteignit pas, car ils avaient passé le fleuve Eleuthère. 31Jonathas marcha de là vers les Arabes qui sont appelés Zabadéens ; il les frappa ; et prit leurs dépouilles. 32Puis il partit et vint à Damas, et il parcourait toute cette contrée. 33Cependant Simon était sorti et était venu jusqu'à Ascalon et aux forteresses voisines ; il marcha de là vers Joppé et s'en empara ; 34car il avait appris qu'on voulait livrer la place (forteresse) à ceux du parti de Démétrius ; et il y mit une garnison pour la garder. 35Jonathas revint, et assembla les anciens du peuple, et il résolut avec eux de bâtir des forteresses dans la Judée, 36de bâtir aussi des murs dans Jérusalem, et d'élever un mur d'une grande hauteur entre la citadelle et la ville, pour la séparer de la ville, afin qu'elle fût isolée, et qu'on ne pût ni y acheter ni y vendre. 37Ils s'assemblèrent donc pour bâtir la ville ; et le mur qui était au-dessus du torrent, du côté du soleil levant, tomba, et Jonathas le rétablit ; il s'appelait Caphététha. 38Simon bâtit aussi Adiada dans la Sephéla ; il la fortifia, et y mit des portes et des serrures. 39Mais comme Tryphon avait résolu de régner en Asie, de prendre le diadème et d'étendre la main sur le roi Antiochus, 40craignant que Jonathas ne l'en empêchât et ne combattît contre lui, il cherchait à se saisir de lui et à le tuer. Se levant donc, il alla à Bethsan. 41Jonathas sortit au-devant de lui pour le combattre avec quarante mille hommes choisis, et vint à Bethsan. 42Lorsque Tryphon vit que Jonathas était venu avec une armée nombreuse pour étendre la main sur lui, il eut peur, 43et il le reçut avec honneur, le recommanda à tous ses amis, lui fit des présents, et ordonna à son armée de lui obéir comme à lui-même. 44Et il dit à Jonathas : Pourquoi as-tu (avez-vous) fatigué tout ce peuple, puisque nous n'avons pas de guerre ensemble ? 45Renvoie-les (Renvoyez-les) donc maintenant dans leurs maisons ; mais choisis(sez)-en quelques-uns pour être avec toi (vous), et viens (venez) avec moi à Ptolémaïs, et je te (vous) la livrerai, ainsi que les autres forteresses, et l'armée, et tous ceux qui sont préposés aux affaires, puis je m'en retournerai ; car c'est pour cela que je suis venu. 46Jonathas le crut, et fit comme il avait dit : il renvoya les troupes, et elles s'en retournèrent dans le pays de Juda. 47Il retint cependant avec lui trois mille hommes, dont il renvoya deux mille en Galilée, et mille vinrent avec lui. 48Mais dès que Jonathas fut entré dans Ptolémaïs, les habitants de la ville fermèrent les portes et le prirent ; et ils tuèrent par le glaive tous ceux qui étaient entrés avec lui. 49(Et) Tryphon envoya une armée et des cavaliers en Galilée, et dans la grande plaine, pour tuer tous les compagnons de Jonathas. 50Mais ceux-ci, ayant su que Jonathas avait été pris, et qu'il avait péri avec tous ceux qui étaient avec lui, s'encouragèrent les uns les autres ; et sortirent prêts à combattre. 51Ceux qui les avaient poursuivis, voyant qu'ils se battaient pour (sauver) leur vie (à tout prix), s'en retournèrent ; 52ainsi ils revinrent tous en paix dans le pays de Juda. On pleura beaucoup Jonathas et ceux qui étaient avec lui, et Israël en fit un grand deuil. 53Alors toutes les nations qui étaient autour d'eux cherchèrent à les écraser (détruire) ; car elles disaient : 54Ils n'ont ni chef ni auxiliaire ; attaquons-les donc maintenant, et effaçons leur mémoire parmi les hommes.