1Voici que le (un) roi régnera selon la justice, et que les (des) princes gouverneront selon le droit. 2Et chacun d'eux sera comme un refuge contre le vent, et un abri contre la tempête ; comme des eaux courantes dans une terre altérée (la soif), et comme l'ombre d'une roche avancée dans une terre aride (déserte). 3Les yeux de ceux qui voient (verront) ne seront pas troublés, et les oreilles de ceux qui entendent (entendront) écouteront avec soin. 4Le cœur des insensés comprendra la science, et la langue de ceux qui balbutient (des bègues) parlera promptement et distinctement. 5On ne donnera plus à l'insensé le nom de prince, ni au fourbe (frauduleux) celui de grand ; 6car l'insensé dira des folies, et son cœur s'adonnera à l'iniquité, pour compléter sa dissimulation, pour parler à Dieu avec fourberie (frauduleusement), pour faire le vide dans l'âme de celui qui a faim, et pour enlever le breuvage à celui qui a soif. 7Les armes du fourbe (frauduleux) sont malignes (très cruelles), car il invente des plans pour perdre les petits (des hommes doux) par un discours mensonger, lorsque le pauvre parle (parlait) selon la justice. 8Mais le (un) prince aura des pensées dignes d'un prince, et il s'élèvera (ferme) au-dessus des chefs. 9Femmes opulentes, levez-vous, et écoutez ma voix ; filles (si) confiantes, prêtez l'oreille à mes paroles. 10Dans (Car après) quelques jours et (dans) un an vous serez troublées, vous (si) confiantes ; car c'en est fait de la vendange, et la récolte ne viendra plus. 11Tremblez, opulentes ; soyez troublées, vous si (filles) confiantes ; dépouillez-vous et soyez couvertes de confusion, revêtez-vous de sacs (ceignez vos reins). 12Frappez-vous les seins (Pleurez sur des enfants à la mamelle), au sujet de votre (sur une) contrée délicieuse, au sujet de vos (sur une) vigne(s) fertile(s). 13Les ronces et les épines monteront sur la terre de mon peuple ; combien plus sur toutes les maisons de plaisir de la (d'une) cité joyeuse ! ( ?) 14Car le palais (la maison) sera (a été) abandonné(e), la ville si peuplée sera (la multitude de la ville a été) délaissée, (ses maisons changées en) (des) cavernes seront à jamais couvertes d'épaisses ténèbres ; les ânes sauvages s'y joueront, les troupeaux y paîtront (La joie des onagres, ce sont les pâturages des troupeaux), 15jusqu'à ce que l'esprit (du haut du ciel) soit répandu sur nous d'en haut, et que le (qu'un) désert se change en Carmel, et le Carmel en forêt. 16L'équité habitera dans le désert, et la justice aura sa demeure dans le Carmel. 17La paix sera l'œuvre de la justice, et le fruit (l'observation) de la justice sera le repos, et la sécurité à jamais. 18Mon peuple se reposera dans la beauté de la paix, dans des tabernacles de confiance et dans un repos opulent. 19Mais la grêle tombera sur la forêt, et la ville sera profondément humiliée. 20Vous êtes (bien)heureux, vous qui semez sur toutes les eaux, et qui laissez sans entraves (en y envoyant) le pied du bœuf et de l'âne.